Internationalization(i18n)

GNU Mailman project uses Weblate for translations. If you are interested to port Mailman to various languages, please head over to Weblate and create an account to get started with translations.

Weblate has very good documentation on how to use it:

Please do not create Merge Requests for translations since it can create merge conflicts when pulling changes from Weblate and break automation which pulls and pushes changes between Gitlab and Weblate.

Offline translations

If you have existing translated .po files, or you would prefer to work Offline, you can download the .po files from Weblate and upload them through the web interface when you are done. This helps with keeping the merge request based workflow to ingest translations from Weblate and still allowing folks to use their preferred local editing environment.

Please see Weblate’s documentation on downloading and uploading po files.

Integration with Weblate

Integration with source control in Gitlab and translation project in Weblate works using webhooks and some scripts.

Weblate supports webhooks for notifications when there are changes to the source control. This allows pulling changes to source strings from Gitlab by adding a webhook notification in Gitlab.

Translations are converted to Git commits in Weblate and it is configured to send back those commits as Merge Requests, every 24 hours, to Mailman’s Gitlab projects. Each commit corresponds to a single Author and Language. We do not squash these commits so as to retain the original commits with Authorship info.